domingo, 28 de julio de 2013

EL POETA DE LOS RECORDATORIOS




La  literatura  catalana  de  la  segunda  mitad  del  siglo  XIX,  dio  grandes  autores,  entre  ellos  Joan  Maragall (Barcelona  1860-1911),  que  pasó  a  formar  parte  de  la  corriente  de  escritores  modernistas  que  imperaba  en  la  época.  A  pesar  de  su  prolifera  obra,  me  atrevería  a  decir  que  la  mayoría  de  personas  reconocen  a  Maragall  por  la  última  estrofa  de  su  Canto  Espiritual,  que  se  imprime  hasta  la  saciedad  en  los  recordatorios  con  que  la  familia  de  un  difunto  obsequia  a  los  asistentes  a  sus  funerales  y    exequias.  Se  lo  adjunto  en  catalán,  tal  como  lo  escribió  el  autor,  y  también  traducido  al  castellano[1],  y  seguro  que  me  darán  la  razón:

I quan vinga aquella hora de temença
en què s’acluquin aquests ulls humans,
obriu-me’n, Senyor, uns altres de més grans
per contemplar la vostra faç immensa.
¡Sia’m la mort una major naixença!

Y cuando venga la hora del temor,
en que se cierren estos ojos humanos,
abridme, Señor, otros ojos más grandes
para contemplar vuestra faz inmensa.
¡Séame la muerte un nacimiento en grande!

      En  los  tanatorios  ofrecen  otras  posibilidades,  tanto  de  las  letras  patrias  como  de  las  universales,  pero  la  gente  se  empeña  en  ser  fiel  a  Maragall,  como  si  la  adicción  de  la  mayoría  a  estos  versos  formara  parte  del  ritual  funerario  del  país,  en  cambio  nadie  se  detiene  un  solo  instante  en  el  inicio  del  Canto  Espiritual,  que  invita  a  la  reflexión  y  augura  un  traspaso  más  esperanzador.  Júzguenlo  ustedes  mismos. 

Si el món ja és tan formós, Senyor, si es mira
amb la pau vostra a dintre de l'ull nostre,
¿què més ens podeu dar en una altra vida?
      
Si el mundo es tan hermoso, Señor, cuando se mira
con vuestra paz, dentro de nuestros ojos,
¿qué más nos podéis dar en otra vida?


Señores,  como  siempre,  les  invito  a  la  reflexión. Buenas  noches


MARÍA  BASTITZ  
            
  
   

 












[1] Traducido  por  Ángel  Valbuena  Prat,  con  el  patrocinio  de  la  Generalitat  de  Catalunya,  Institut  Ramón  Llull.